.
DTS-31N é un binocular de visión nocturna montado na cabeza militar de alto rendemento construído por Detyl Optoelectronics con referencia a pvs-31, un binocular de visión nocturna montado na cabeza activa nos Estados Unidos.A pouca luz DTS-31N ten as características dun campo de visión súper grande, alta definición, sen distorsión, peso lixeiro, alta resistencia (o rendemento xeral é moito mellor que a versión orixinal dos produtos militares dos EUA), que é a opción ideal para equipamento militar nocturno.
MODELO | DTS-31N |
Modo estrutural | Darlle a volta arbitrariamente |
detección de vuelco | Detecta e apaga automaticamente ao acender |
Tipo de batería | Batería de litio (cr123x1) / caixa de batería externa cr23x4 |
Fonte de alimentación | 2,6-4,2 V |
Instalación | Montado na cabeza (interface estándar de casco americano) |
modo de control | ON/IR/AUTO |
Sobre consumo de enerxía | <0,1 W |
Capacidade da batería | 800-3200 mAh |
Duración da batería | 40-100 horas |
aumento | 1X |
FOV(°) | 50 +/-2 |
Paralelismo do eixo óptico | <0,1 ° |
IIT | Xeración 2+/3 |
Sistema de lentes | F1.18 22,5 mm |
MTF | 120 LP/mm |
Distorsión óptica | 3% Máx |
Iluminación relativa | >75% |
revestimento | Revestimento de banda ancha multicapa |
Rango de enfoque | 250 mm-∞ |
Modo de enfoque | instalación de enfoque manual |
Distancia do alumno | 30 |
Abertura do ocular | 8 mm |
Rango de visibilidade | 0 (+/- 5 opcional) |
Axuste do espazo dos ollos | Ajustable continuo arbitrario |
Rango de axuste da distancia dos ollos | 50-80 mm |
Método de bloqueo da distancia dos ollos | Bloqueo manual |
Velocidade de fotogramas |
|
Sensibilidade baixa |
|
Resolución da imaxe |
|
Resolución de visualización |
|
Tarxeta SD |
|
Outras funcións |
A batería CR123 (marca de referencia da batería) móstrase na figura 1. Coloque a batería nun cartucho de batería de visión nocturna.Permite xuntar a tapa da batería e a rosca do parafuso do cartucho da batería, a continuación, xira no sentido das agullas do reloxo e aperto para completar a instalación da batería.
Como se mostra na figura 2, xire o interruptor de traballono sentido horario. O botón indica a localización de "ON",cando o sistema comeza a funcionar.
Como se mostra na figura 3, conecte o soporte como eixe e manteña ambos
lados do instrumento de visión nocturna con ambas as mans
Xire no sentido horario ou antihorario.Diferentes usuarios poden usalo
segundo a súa propia Axustar a distancia entre os ollos e
confort ata que sexa adecuado para a distancia entre os ollos.
Escolle un obxectivo con brillo moderado.O ocular está axustado
Sen abrir a tapa da lente.Como na Figura 4, Xire o ocular
volante no sentido horario ou antihorario.Para combinar co ocular,
cando se pode observar a imaxe obxectivo máis clara a través dun ocular,
O axuste do obxectivo é necesario para ver o obxectivo a diferentes distancias.
Antes de axustar a lente, debe axustar o ocular segundo o anteriormétodo.Ao axustar a lente do obxectivo, escolla un obxectivo de ambiente escuro.Como se mostra na Figura 5, abra a tapa da lente e apunte ao obxectivo.
Xire o volante de enfoque no sentido horario ou antihorario.
Ata que vexa a imaxe máis clara do obxectivo, complete o axusteda lente obxectivo.Cando se observan obxectivos a diferentes distancias,o obxectivo debe ser axustado de novo segundo o método anterior.
O interruptor de traballo deste produto ten catro marchas.Hai catro modos en total, excepto OFF.
Hai tres modos de traballo: ON, IR e AT.Correspondente ao modo de traballo normal, modo auxiliar infravermello e modo automático, etc.
A iluminación ambiental é moi baixa (ambiente todo negro).Cando o instrumento de visión nocturna non pode observar imaxes claras, o interruptor de traballo pódese xirar no sentido das agullas do reloxo a unha quenda.Como se mostra na figura 2, o sistema entra no modo "IR".Neste momento, o produto está equipado cunha iluminación auxiliar infravermella para acender.Garantir o uso normal en todos os ambientes negros.
Nota: no modo IR, é fácil expor equipos similares.
O modo automático é diferente do modo "IR" e o modo automático inicia o sensor de detección ambiental.Pode detectar a iluminación ambiental en tempo real e traballar con referencia ao sistema de control de iluminación.En ambientes extremadamente baixos ou extremadamente escuros, o sistema acenderá automaticamente a iluminación auxiliar infravermella e, cando a iluminación ambiental poida cumprir coa observación normal, o sistema pecha automaticamente "IR" e cando a iluminación ambiental chega a 40-100 lux, todo o sistema está apágase automaticamente para protexer os compoñentes do núcleo fotosensible dos danos causados pola luz intensa.
Primeiro, configura o dispositivo do soporte do casco no estado de desbloqueo,
como se mostra na figura ⑥ - 1.Empuxa o peche do casco
dispositivo colgante á dereita para facer que o cilindro da pechadura retroceda
O estado do dispositivo para colgar o casco é o que se mostra na figura ⑥ - 2.
Aliñar a fixación do soporte do casco co xeral
tarxeta de equipamento de casco brando.O suco é como se mostra
na figura ⑥ - 3. Ao mesmo tempo, empurra o peche do bloqueo
do colgador do casco á esquerda.Mover para facer o peche
o cilindro sae e bloquea o casco no estado de ⑥ - 4.
Despois de instalar o equipo de montaxe do casco no casco,
aliñar o dispositivo xeral do instrumento de visión nocturna cun extremo do ocular
Prema a ranura do dispositivo das pezas colgantes do casco cara a dentro como ⑥ - 5,
ata que se escoite o son do "clic" e confirme que non hai soltura.
podes soltar e o instrumento de visión nocturna está montado.
(Nota: ao desmontar este produto no equipo do soporte do casco,
como se mostra na figura ⑥ - 5, prema o botón indicado pola frecha laranxa
no círculo laranxa)
Para garantir a comodidade dos usuarios ao usar este sistema, o sistema montado no casco deseñou unha estrutura de axuste perfecto para satisfacer as necesidades dos diferentes usuarios.
Axuste arriba e abaixo: cando é necesario axustar o arriba e abaixodistancia entre o ocular de visión nocturna e o ollo humano, primeiro xiroo botón de bloqueo para desbloquear na dirección da marca de aberto, ea continuación, axuste o ocular do produto á altura máis adecuada paraobservación e, a continuación, xire o botón de bloqueo para bloquealo na dirección damarca de bloqueo para completar o axuste cara arriba e abaixo, como se mostra enfigura ⑦ Figura marrón.
Axuste dianteiro e traseiro: ao axustar a distancia frontal e traseira do ocular de visión nocturna e do ollo humano, ao mesmo tempo, manteña premidos os botóns de axuste dianteiro e traseiro nos lados esquerdo e dereito do dispositivo de visión nocturna, non solte, xira o dispositivo de visión nocturna de ida e volta,
axuste á posición adecuada, solte a man e bloquearase automaticamente e axustarase antes e despois, como se mostra na Fig.
Axuste fino: hai dúas marchas para xirar o botón de axuste fino.
Cando se xira a perilla 180 graos no sentido horario ou antihorario, a distancia entre as lentes de visión nocturna e o ollo humano pódese axustar fino.Como se mostra na figura ⑦ azul.
Despois de que o produto foi vestido, no realproceso de uso, se o dispositivo de visión nocturna non se usa paraun tempo, o dispositivo de visión nocturna pódese virarcasco.Isto non afecta a liña de visión actual,e é cómodo de usar en calquera momento.Cando está espidoos ollos deben observar, prema o botón de inversión deo soporte do casco e, a continuación, xira a visión nocturnamontaxe cara arriba., Cando o ángulo chega a 170graos, afrouxa o botón de inversión do soporte do casco, o sistema bloqueará automaticamente o estado de inversión.Cando necesites deixar o módulo de visión nocturna, tamén debes premer primeiro o botón de xiro do colgante do casco.O módulo de visión nocturna volverá automaticamente á posición de traballo e bloqueará a posición de traballo.Cando se envía o módulo de visión nocturna ao casco, o reloxo nocturno do sistema desactivarase automaticamente.Ao volver á posición de traballo, o sistema de visión nocturna acenderase automaticamente.E traballar normalmente.Como se mostra na Fig.
O produto tamén se pode xirar á esquerda e á dereita no proceso de uso.
Cando só se necesita unha observación ocular, o outro lado que non é necesario usar pódese xirar á esquerda ou á dereita, o que é conveniente para o usuario observalo cun instrumento de visión nocturna dun lado e un ollo.Cando o dispositivo de visión nocturna se voltea cara ao casco por un lado, o dispositivo de visión nocturna do sistema no lado invertido apagarase automaticamente.
Cando se volve á posición de traballo, o sistema do dispositivo de visión nocturna acenderase automaticamente e funcionará normalmente.Como se mostra na figura ⑨.
Este produto ten unha interface de alimentación de reserva integrada.
Cando a batería incorporada está baixa, o usuario pode conectar a enerxía de reserva a través do porto de conexión de enerxía.Como se mostra na figura 10.
1.Sen enerxía
R. comproba se a batería está cargada.
B. comproba se hai electricidade na batería.
C. confirma que a luz ambiental non é demasiado forte.
2. A imaxe de destino non está clara.
A. comprobe o ocular, se a lente do obxectivo está sucia.
B. Comprobe a tapa da lente aberta ou non ?se é de noite
C. confirme se o ocular está axustado correctamente (consulte a operación de axuste do ocular).
D. Confirme o enfoque da lente obxectivo, se rematou axustado.r (referíndose á operación de enfoque da lente obxectivo).
E. confirma se a luz infravermella está activada cando todos os ambientes volven.
3. A detección automática non funciona
A. modo automático, cando a protección automática contra o brillo non funciona.Comprobe se o departamento de probas ambientais está bloqueado.
B. flip, o sistema de visión nocturna non se apaga nin se instala automaticamente no casco.Cando o sistema está en posición de observación normal, o sistema non pode iniciarse normalmente.Comprobe que a posición do soporte do casco está fixada co produto.(instalación de gorros de referencia).
1. Luz anti-forte
O sistema de visión nocturna está deseñado cun dispositivo automático anti-reflejo.Protexerase automaticamente cando se atope con luz forte.Aínda que a función de protección de luz forte pode maximizar a protección do produto contra danos cando se expón a unha luz forte, pero a irradiación de luz forte repetida tamén acumulará danos.Polo tanto, non coloque os produtos nun ambiente de luz intensa durante moito tempo ou moitas veces.Para non causar danos permanentes ao produto.。
2. A proba de humidade
O deseño do produto de visión nocturna ten función impermeable, a súa capacidade impermeable ata IP67 (opcional), pero o ambiente húmido a longo prazo tamén erosionará lentamente o produto, causando danos no produto.Polo tanto, garda o produto nun ambiente seco.
3. Uso e conservación
Este produto é un produto fotoeléctrico de alta precisión.Por favor, opere estrictamente segundo as instrucións.Retire a batería cando non se utilice durante moito tempo.Manteña o produto nun ambiente seco, ventilado e fresco e preste atención ao sombreado, á proba de po e á prevención de impactos.
4. Non desmonte nin repare o produto durante o uso ou cando estea danado por un uso inadecuado.Por favor
contactar directamente co distribuidor.