. China Tactical FOV 50 /40 Degree Night Vision Goggles and No Distortion Binoculars Fabricante e provedor |Detil

Gafas de visión nocturna tácticas FOV 50/40 graos e prismáticos sen distorsión

Modelo: DTS-31N

Descrición curta:

DTS-31N é un binocular de visión nocturna montado na cabeza militar de alto rendemento construído por Detyl Optoelectronics con referencia a pvs-31, un binocular de visión nocturna montado na cabeza activa nos Estados Unidos.A pouca luz DTS-31N ten as características dun campo de visión súper grande, alta definición, sen distorsión, peso lixeiro, alta resistencia (o rendemento xeral é moito mellor que a versión orixinal dos produtos militares dos EUA), que é a opción ideal para equipamento militar nocturno.


Detalle do produto

Etiquetas de produtos

Detalles do produto

DTS-31N é un binocular de visión nocturna montado na cabeza militar de alto rendemento construído por Detyl Optoelectronics con referencia a pvs-31, un binocular de visión nocturna montado na cabeza activa nos Estados Unidos.A pouca luz DTS-31N ten as características dun campo de visión súper grande, alta definición, sen distorsión, peso lixeiro, alta resistencia (o rendemento xeral é moito mellor que a versión orixinal dos produtos militares dos EUA), que é a opción ideal para equipamento militar nocturno.

Especificacións técnicas:

MODELO

DTS-31N

Modo estrutural

Darlle a volta arbitrariamente

detección de vuelco

Detecta e apaga automaticamente ao acender

Tipo de batería

Batería de litio (cr123x1) / caixa de batería externa cr23x4

Fonte de alimentación

2,6-4,2 V

Instalación

Montado na cabeza (interface estándar de casco americano)

modo de control

ON/IR/AUTO

Sobre consumo de enerxía

<0,1 W

Capacidade da batería

800-3200 mAh

Duración da batería

40-100 horas

aumento

1X

FOV°

50 +/-2

Paralelismo do eixo óptico

<0,1 °

IIT

Xeración 2+/3

Sistema de lentes

F1.18 22,5 mm

MTF

120 LP/mm

Distorsión óptica

3% Máx

Iluminación relativa

>75%

revestimento

Revestimento de banda ancha multicapa

Rango de enfoque

250 mm-∞

Modo de enfoque

instalación de enfoque manual

Distancia do alumno

30

Abertura do ocular

8 mm

Rango de visibilidade

0 (+/- 5 opcional)

Axuste do espazo dos ollos

Ajustable continuo arbitrario

Rango de axuste da distancia dos ollos

50-80 mm

Método de bloqueo da distancia dos ollos

Bloqueo manual

Velocidade de fotogramas

 

Sensibilidade baixa

 

Resolución da imaxe

 

Resolución de visualización

 

Tarxeta SD

 

Outras funcións

 
6
11

1. Instalación da batería

A batería CR123 (marca de referencia da batería) móstrase na figura 1. Coloque a batería nun cartucho de batería de visión nocturna.Permite xuntar a tapa da batería e a rosca do parafuso do cartucho da batería, a continuación, xira no sentido das agullas do reloxo e aperto para completar a instalación da batería.

16

2. Configuración de activación/desactivación

Como se mostra na figura 2, xire o interruptor de traballono sentido horario. O botón indica a localización de "ON",cando o sistema comeza a funcionar.

109

3. Axuste da distancia do ocular

Como se mostra na figura 3, conecte o soporte como eixe e manteña ambos
lados do instrumento de visión nocturna con ambas as mans
Xire no sentido horario ou antihorario.Diferentes usuarios poden usalo
segundo a súa propia Axustar a distancia entre os ollos e
confort ata que sexa adecuado para a distancia entre os ollos.

125

4. Axuste do ocular

Escolle un obxectivo con brillo moderado.O ocular está axustado
Sen abrir a tapa da lente.Como na Figura 4, Xire o ocular
volante no sentido horario ou antihorario.Para combinar co ocular,
cando se pode observar a imaxe obxectivo máis clara a través dun ocular,

128

5. Axuste da lente obxectivo

O axuste do obxectivo é necesario para ver o obxectivo a diferentes distancias.
Antes de axustar a lente, debe axustar o ocular segundo o anteriormétodo.Ao axustar a lente do obxectivo, escolla un obxectivo de ambiente escuro.Como se mostra na Figura 5, abra a tapa da lente e apunte ao obxectivo.
Xire o volante de enfoque no sentido horario ou antihorario.
Ata que vexa a imaxe máis clara do obxectivo, complete o axusteda lente obxectivo.Cando se observan obxectivos a diferentes distancias,o obxectivo debe ser axustado de novo segundo o método anterior.

6. Modo de funcionamento

O interruptor de traballo deste produto ten catro marchas.Hai catro modos en total, excepto OFF.
Hai tres modos de traballo: ON, IR e AT.Correspondente ao modo de traballo normal, modo auxiliar infravermello e modo automático, etc.

7. Modo infravermello

A iluminación ambiental é moi baixa (ambiente todo negro).Cando o instrumento de visión nocturna non pode observar imaxes claras, o interruptor de traballo pódese xirar no sentido das agullas do reloxo a unha quenda.Como se mostra na figura 2, o sistema entra no modo "IR".Neste momento, o produto está equipado cunha iluminación auxiliar infravermella para acender.Garantir o uso normal en todos os ambientes negros.
Nota: no modo IR, é fácil expor equipos similares.

8. Modo automático

O modo automático é diferente do modo "IR" e o modo automático inicia o sensor de detección ambiental.Pode detectar a iluminación ambiental en tempo real e traballar con referencia ao sistema de control de iluminación.En ambientes extremadamente baixos ou extremadamente escuros, o sistema acenderá automaticamente a iluminación auxiliar infravermella e, cando a iluminación ambiental poida cumprir coa observación normal, o sistema pecha automaticamente "IR" e cando a iluminación ambiental chega a 40-100 lux, todo o sistema está apágase automaticamente para protexer os compoñentes do núcleo fotosensible dos danos causados ​​pola luz intensa.

79
84
72

9. Instalación montada en cabeza

Primeiro, configura o dispositivo do soporte do casco no estado de desbloqueo,
como se mostra na figura ⑥ - 1.Empuxa o peche do casco
dispositivo colgante á dereita para facer que o cilindro da pechadura retroceda
O estado do dispositivo para colgar o casco é o que se mostra na figura ⑥ - 2.

 
Aliñar a fixación do soporte do casco co xeral
tarxeta de equipamento de casco brando.O suco é como se mostra
na figura ⑥ - 3. Ao mesmo tempo, empurra o peche do bloqueo
do colgador do casco á esquerda.Mover para facer o peche
o cilindro sae e bloquea o casco no estado de ⑥ - 4.

 

Despois de instalar o equipo de montaxe do casco no casco,
aliñar o dispositivo xeral do instrumento de visión nocturna cun extremo do ocular
Prema a ranura do dispositivo das pezas colgantes do casco cara a dentro como ⑥ - 5,
ata que se escoite o son do "clic" e confirme que non hai soltura.
podes soltar e o instrumento de visión nocturna está montado.
(Nota: ao desmontar este produto no equipo do soporte do casco,
como se mostra na figura ⑥ - 5, prema o botón indicado pola frecha laranxa
no círculo laranxa)

53

10. Axuste montado na cabeza

Para garantir a comodidade dos usuarios ao usar este sistema, o sistema montado no casco deseñou unha estrutura de axuste perfecto para satisfacer as necesidades dos diferentes usuarios.

Axuste arriba e abaixo: cando é necesario axustar o arriba e abaixodistancia entre o ocular de visión nocturna e o ollo humano, primeiro xiroo botón de bloqueo para desbloquear na dirección da marca de aberto, ea continuación, axuste o ocular do produto á altura máis adecuada paraobservación e, a continuación, xire o botón de bloqueo para bloquealo na dirección damarca de bloqueo para completar o axuste cara arriba e abaixo, como se mostra enfigura ⑦ Figura marrón.

Axuste dianteiro e traseiro: ao axustar a distancia frontal e traseira do ocular de visión nocturna e do ollo humano, ao mesmo tempo, manteña premidos os botóns de axuste dianteiro e traseiro nos lados esquerdo e dereito do dispositivo de visión nocturna, non solte, xira o dispositivo de visión nocturna de ida e volta,
axuste á posición adecuada, solte a man e bloquearase automaticamente e axustarase antes e despois, como se mostra na Fig.

Axuste fino: hai dúas marchas para xirar o botón de axuste fino.
Cando se xira a perilla 180 graos no sentido horario ou antihorario, a distancia entre as lentes de visión nocturna e o ollo humano pódese axustar fino.Como se mostra na figura ⑦ azul.

22
38

11. Flip montado na cabeza

Despois de que o produto foi vestido, no realproceso de uso, se o dispositivo de visión nocturna non se usa paraun tempo, o dispositivo de visión nocturna pódese virarcasco.Isto non afecta a liña de visión actual,e é cómodo de usar en calquera momento.Cando está espidoos ollos deben observar, prema o botón de inversión deo soporte do casco e, a continuación, xira a visión nocturnamontaxe cara arriba., Cando o ángulo chega a 170graos, afrouxa o botón de inversión do soporte do casco, o sistema bloqueará automaticamente o estado de inversión.Cando necesites deixar o módulo de visión nocturna, tamén debes premer primeiro o botón de xiro do colgante do casco.O módulo de visión nocturna volverá automaticamente á posición de traballo e bloqueará a posición de traballo.Cando se envía o módulo de visión nocturna ao casco, o reloxo nocturno do sistema desactivarase automaticamente.Ao volver á posición de traballo, o sistema de visión nocturna acenderase automaticamente.E traballar normalmente.Como se mostra na Fig.
O produto tamén se pode xirar á esquerda e á dereita no proceso de uso.

Cando só se necesita unha observación ocular, o outro lado que non é necesario usar pódese xirar á esquerda ou á dereita, o que é conveniente para o usuario observalo cun instrumento de visión nocturna dun lado e un ollo.Cando o dispositivo de visión nocturna se voltea cara ao casco por un lado, o dispositivo de visión nocturna do sistema no lado invertido apagarase automaticamente.

Cando se volve á posición de traballo, o sistema do dispositivo de visión nocturna acenderase automaticamente e funcionará normalmente.Como se mostra na figura ⑨.


73

12. fonte de alimentación

Este produto ten unha interface de alimentación de reserva integrada.
Cando a batería incorporada está baixa, o usuario pode conectar a enerxía de reserva a través do porto de conexión de enerxía.Como se mostra na figura 10.

Preguntas comúns:

1.Sen enerxía
R. comproba se a batería está cargada.
B. comproba se hai electricidade na batería.
C. confirma que a luz ambiental non é demasiado forte.

2. A imaxe de destino non está clara.
A. comprobe o ocular, se a lente do obxectivo está sucia.
B. Comprobe a tapa da lente aberta ou non ?se é de noite
C. confirme se o ocular está axustado correctamente (consulte a operación de axuste do ocular).
D. Confirme o enfoque da lente obxectivo, se rematou axustado.r (referíndose á operación de enfoque da lente obxectivo).
E. confirma se a luz infravermella está activada cando todos os ambientes volven.

3. A detección automática non funciona
A. modo automático, cando a protección automática contra o brillo non funciona.Comprobe se o departamento de probas ambientais está bloqueado.
B. flip, o sistema de visión nocturna non se apaga nin se instala automaticamente no casco.Cando o sistema está en posición de observación normal, o sistema non pode iniciarse normalmente.Comprobe que a posición do soporte do casco está fixada co produto.(instalación de gorros de referencia).

Observado:

1. Luz anti-forte
O sistema de visión nocturna está deseñado cun dispositivo automático anti-reflejo.Protexerase automaticamente cando se atope con luz forte.Aínda que a función de protección de luz forte pode maximizar a protección do produto contra danos cando se expón a unha luz forte, pero a irradiación de luz forte repetida tamén acumulará danos.Polo tanto, non coloque os produtos nun ambiente de luz intensa durante moito tempo ou moitas veces.Para non causar danos permanentes ao produto.。

2. A proba de humidade
O deseño do produto de visión nocturna ten función impermeable, a súa capacidade impermeable ata IP67 (opcional), pero o ambiente húmido a longo prazo tamén erosionará lentamente o produto, causando danos no produto.Polo tanto, garda o produto nun ambiente seco.

3. Uso e conservación
Este produto é un produto fotoeléctrico de alta precisión.Por favor, opere estrictamente segundo as instrucións.Retire a batería cando non se utilice durante moito tempo.Manteña o produto nun ambiente seco, ventilado e fresco e preste atención ao sombreado, á proba de po e á prevención de impactos.

4. Non desmonte nin repare o produto durante o uso ou cando estea danado por un uso inadecuado.Por favor
contactar directamente co distribuidor.


  • Anterior:
  • Seguinte:

  • Escribe aquí a túa mensaxe e envíanolo